русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-103, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-103

23/АЛЬ-МУМИНУН-103 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
103

АЛЬ-МУМИНУН-103, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-103

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 103

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ ﴿١٠٣﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-103: Вe мeн хaффeт мeвaaзиинуху фe улaaикeллeзиинe хaсируу энфусeхум фии джeхeннeмe хaaлидуун(хaaлидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И у кого на весах (чаша благих деяний) окажется лёгкой, вот они — введшие свои души в ущерб. Они навечно останутся в аду.

Abu Adel

а у кого (при расчете перед Аллахом) будут легки весы (на благие дела и перевесят их неверие и многобожие), – такие (являются) теми, которые нанесли ущерб самим себе, в Геенне [в Аду] будут пребывать вечно.

Al Muntahab

Те, кто не вершил добрых деяний, деяния которых легковесны на весах Аллаха, будут вечно в убытке и пребудут в аду. Они продали свои души шайтану.

Elmir Kuliev

А те, чья чаша Весов окажется легкой, потеряют самих себя и вечно пребудут в Геенне.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

а у кого легки его весы, - те, которые нанесли убыток самим себе, в геенне пребудут вечно.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А те, у кого на весах [чаша добрых деяний] окажется легкой, сами навредили себе [и потому] пребудут вечно в аду.

Valeria Porokhova

А те, чья чаша будет легковесна, ■ Урон тяжелый понесут, - ■ В Аду им вечно пребывать!
103