русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-110, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-110

23/АЛЬ-МУМИНУН-110 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
110

АЛЬ-МУМИНУН-110, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-110

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 110

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴿١١٠﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-110: Фeттeхaзтумуухум сыхриййeн хaттaa энсeвкум зикрии вe кунтум минхум тaдхaкуун(тaдхaкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, вы насмехались над ними. Да так, что (это) заставило вас позабыть о Моём зикире (повторение друг за другом имени Господа — Аллах, Аллах, Аллах...). И вы смеялись над ними.

Abu Adel

И вы (о, неверующие) насмехались над ними [над верующими] до таких пор, что они стали причиной тому, что вы забыли напоминание обо Мне (из-за занятости насмешками и издевательствами), и вы (о, неверующие) над ними [над верующими] смеялись.

Al Muntahab

Вы над ними постоянно так издевались, что забыли поминать Меня и поклоняться Мне. Ведь вы не уверовали и не были послушны, а насмехались над верующими.

Elmir Kuliev

Вы же насмехались над ними, пока не забыли Мое Напоминание. И вы смеялись над ними.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вы обратили их в посмешище, так что они заставили вас забыть про Мое напоминание, когда вы над ними смеялись.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но вы насмехались над ними, так что даже забыли Меня, в то время как смеялись над ними.

Valeria Porokhova

Вы же издевкам их подвергли - ■ И настолько, ■ Что вы забыли поминать Меня, ■ Когда над ними насмехались.
110