русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-113, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
113

АЛЬ-МУМИНУН-113, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 113

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ ﴿١١٣﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-113: Кaaлуу лeбиснaa йeвмeн эв бa’дa йeвмин фeс’eлиль aaддиин(aaддиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они ответили: "Мы пробыли там один день или часть дня. Тогда спроси (об этом) у тех, кто умеет считать."

Abu Adel

Они сказали (отвечая) (но из-за сильного наказания не помня время пребывания на Земле): «Пробыли мы день или часть дня, спроси же считающих [ангелов, которые назначены для счета]».

Al Muntahab

Они ответят, чувствуя, как короток был срок их пребывания в земном мире по сравнению с длинным сроком их пребывания в наказании: "Мы пробыли лишь день или часть дня. Спроси, Господи, тех, кто вёл счёт - ангелов, - потому что мы нестерпимо мучаемся от наказания, которому мы подвергаемся".

Elmir Kuliev

Они скажут: "Мы пробыли день или часть дня. Лучше спроси тех, кто вел счет".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "Пробыли мы день или часть дня, но спроси считающих".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они ответят: "Мы пробыли день или частичку его. Лучше спроси тех, кто умеет считать".

Valeria Porokhova

Они ответят: ■ "Пробыли мы там ■ Один лишь день иль часть его - ■ Спроси об этом тех, кто счет ведет (годам)".
113