русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АЛЬ-МУМИНУН-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 30

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ ﴿٣٠﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-30: Иннe фии зaaликe лe aaйaaтин вe ин куннaa лe мубтeлиин(мубтeлиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Конечно же в этом есть знамение (аят). И несоменно, что Мы из Тех, Кто испытывает.

Abu Adel

Поистине, в этом [в этом рассказе] – знамения (о могуществе Аллаха, о Его мудрости, о необходимости веры в Него и поклонения только Ему одному), и, действительно, Мы испытываем (Наших рабов, посылая к ним пророков, чтобы проявился верующий и неверующий)!

Al Muntahab

В этой истории - притча, назидание. Мы испытываем людей добром и злом. Ведь их души расположены и к тому и к другому.

Elmir Kuliev

Воистину, в этом есть знамения. Воистину, Мы подвергаем испытанию.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, в этом - знамения, и, действительно, Мы испытываем!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, в этом [повествовании] заключены знамения, Мы же только испытывали [народ Нуха].

Valeria Porokhova

Поистине, здесь кроются знамения (для тех, кто внемлет), - ■ Так Мы испытываем (род людской).
30