русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-37, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-37

23/АЛЬ-МУМИНУН-37 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

АЛЬ-МУМИНУН-37, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-37

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 37

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴿٣٧﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-37: Ин хийe иллaa хaйaaтунeд дунйaa нeмууту вe нaхйaa вe мaa нaхну би мeб’уусиин(мeб’уусиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Эта (жизнь) — всего лишь земная жизнь. Мы умираем и живём. И мы не будем воскрешены.

Abu Adel

Это – только наша земная жизнь; мы умираем [одно поколение из нас умирает] и живем [а другое поколение из нас живет], и не будем мы воскрешены.

Al Muntahab

Есть только одна жизнь - это жизнь в земном мире, в котором мы видим смерть и рождение поочерёдно: ребёнок рождается, а живой умирает. Мы никогда не будем воскрешены после смерти".

Elmir Kuliev

Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, и мы не будем воскрешены.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Есть только наша ближайшая жизнь; мы умираем и живем, и не будем мы воскрешены.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, и мы не будем воскрешены.

Valeria Porokhova

Нет ничего, помимо жизни в этом мире, - ■ Мы умираем и живем. ■ (Единожды умерши), не будем мы воскрешены.
37