русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

АЛЬ-МУМИНУН-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 60

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ ﴿٦٠﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-60: Вeллeзиинe йу’туунe мaa aaтeв вe кулуубухум вeджилeтун эннeхум илaa рaббихим рaaджиуун(рaaджиуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И они дадут то, что должны отдать. И их сердца содрогаются от того, что они возвращены (обращены) к своему Господу.

Abu Adel

и которые дают то, что дали [дают закят, милостыни,...], а сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся [боятся, что их дела не будут приняты Аллахом и думают, что этих дел не будет достаточно для спасения от наказания], –

Al Muntahab

которые раздают милостыню из того, что Аллах им даровал, и выполняют свои обязанности, боясь упущения, потому что в День воскресения они предстанут перед Аллахом для расчёта, -

Elmir Kuliev

которые раздают милостыню, тогда как их сердца страшатся того, что им суждено вернуться к своему Господу, -

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и которые приносят то, что приносят, а сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся, -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые подают то, что положено, а сердца их страшатся того, что им суждено вернуться к своему Господу, -

Valeria Porokhova

Кто с трепетом в душе приносит подать, ■ (Зная о том), что к Богу своему ■ Ему (назначено) вернуться, -
60