русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-70, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-70

23/АЛЬ-МУМИНУН-70 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

АЛЬ-МУМИНУН-70, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-70

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 70

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ ﴿٧٠﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-70: Эм йeкуулуунe бихии джиннeх(джиннeтун), бeль джaaeхум биль хaккы вe эксeрухум лиль хaккы кaaрихуун(кaaрихуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Или они говорили, что он безумный? Нет, (он) пришёл к ним с истиной. Но большинство из них ненавидет (не принимает) истину.

Abu Adel

Или они говорят: «У него [у Мухаммада] одержимость (бесами)»? Наоборот, он пришел к ним с истиной [Истинной Верой и Книгой Истины], а большинство их [многобожников] истину ненавидят.

Al Muntahab

Или они говорят: "Он безумец!"? - Но нет, он принёс им Истину Аллаха, но большинство их ненавидит эту Истину, ибо она противоречит их страстям и прихотям, и поэтому они не уверовали в эту религию.

Elmir Kuliev

Или же они говорят, что он бесноват? Напротив, он явился к ним с истиной, но большинство их не любит истину.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Или они говорят: "У него безумие", - да, приходил он к ним с истиной, а большинство их истину ненавидят.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Или же они утверждают, что он поражен безумием? Напротив, он явился к ним с истиной, но большинство их не в ладах с ней.

Valeria Porokhova

Иль говорят они: "Безумен он!"? ■ Но нет, он Истину принес им, ■ Хотя она для большинства их ненавистна.
70