русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-69, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-69

23/АЛЬ-МУМИНУН-69 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

АЛЬ-МУМИНУН-69, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-69

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 69

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ﴿٦٩﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-69: Эм лeм йa’рифуу рeсуулeхум фe хум лeху мункируун(мункируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Или они что не распознали (не приняли) своих посланцев? В таком случае, они его (посланника) отвергли (не уверовали в него).

Abu Adel

Или (разве их удерживает от Веры то, что) они (прежде) не знали своего посланника [Мухаммада] и (поэтому) стали его [Мухаммада] отрицать? [Меккацы очень хорошо знали будущего пророка еще с детства, и знали его родословную и то, что он самый благонравный и честный из них.]

Al Muntahab

Неужели они не знали, что Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует, - который вырос среди них, обладает высокими моральными качествами и не приемлет любую ложь? Они теперь отрицают его призыв из-за ненависти и зависти.

Elmir Kuliev

Или же они не узнали своего Посланника и принялись отвергать его?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Или они не признали своего посланника и стали его отрицать?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Или же они не распознали своего пророка и [потому] отвергли его?

Valeria Porokhova

Иль не признали в нем посланника они ■ И потому его отвергли?
69