قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ
﴿١٠٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Скажи, что: "Его (Священный Кор'ан) ниспослал Святой Дух (Св. Гавриэль) от твоего Господа с истиной, чтобы укрепить амену и для мусульман (покорившихся) — это обращение (хидайет) и благая весть."
Abu Adel
Скажи (им) (о, Пророк): «Низошел с ним [с Кораном] Дух Святой [ангел Джибриль] от твоего Господа с истиной, чтобы укрепить тех, которые уверовали, (и также) как верное руководство (для выхода из заблуждения), и радостную весть для всецело предавшихся (Аллаху)».
Al Muntahab
Скажи им (о пророк!), объясняя великое значение твоего знамения: "Коран был ниспослан как истина от моего Господа Святым Духом Джибрилом, чтобы укрепить сердца верующих в вере в Аллаха, быть руководством для людей к прямому пути и благовестником для мусульман о блаженстве".
Elmir Kuliev
Скажи, что Святой Дух (Джибриль) принес его (Коран) от твоего Господа с истиной, чтобы подкрепить уверовавших, а также как верное руководство и благую весть для мусульман.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Ниспослал его дух святой от твоего Господа во истине, чтобы утвердить тех, которые уверовали, на прямой путь, и радостную весть для мусульман".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Отвечай, что принес его (т. е. откровение) Святой Дух от твоего Господа в истине, чтобы подкрепить уверовавших, а также в качестве указания на прямой путь и доброй вести для муслимов.
Valeria Porokhova
Скажи (им): "Дух святой ■ Низвел его во Истине от вашего Владыки, ■ Чтоб верных утвердить (на праведной стезе) ■ И чтобы стал он руководством (для людей) ■ И благовестием для всех предавшихся Аллаху".