русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-114, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
114

АН-НАХЛЬ-114, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 114

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلالاً طَيِّبًا وَاشْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ﴿١١٤﴾
16/АН-НАХЛЬ-114: Фe кулуу миммaa рaзaкaкумуллaaху хaлaaлeн тaййибeн вeшкуруу ни’мeтaллaaхи ин кунтум иййaaху тa’будуун(тa’будуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Раз так, то вкушайте из всего того, чем наделил вас Аллах, дозволенным и чистым! И если вы стали только Его рабами, то будьте благодарными к благодеяниям Аллах'а!

Abu Adel

И ешьте же (о, верующие) то, что даровал вам Аллах (и сделал) дозволенным, благим, и будьте благодарны за (каждое) благодеяние Аллаха (признавая их и расходуя их в повиновении Ему), если (только) Ему вы (действительно) поклоняетесь!

Al Muntahab

Если многобожникам, которые непризнательны Аллаху за Его блага, Господь заменяет благое бедствием, то вы, верующие, обращайтесь к Аллаху с признательностью и ешьте из того, что Аллах вам даровал, не запрещайте себе дозволенного. Будьте признательны Аллаху за Его блага вам путём повиновения Ему одному, если вы Ему одному, поистине, поклоняетесь!

Elmir Kuliev

Питайтесь дозволенным и благим из того, что Аллах дал вам в удел, и будьте благодарны за милости Аллаха, если вы поклоняетесь Ему.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ешьте же то, что даровал вам Аллах дозволенным, благим, и благодарите милость Аллаха, если Ему вы поклоняетесь!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Пользуйтесь же [, о верующие], всем дозволенным и прекрасным, что Аллах дал вам в удел, и возблагодарите Аллаха за милость, если вы поклоняетесь [только] Ему.

Valeria Porokhova

Берите ж в пищу то, ■ Что вам Аллах дарует: дозволенное и благое, ■ И благодарны будьте милости Его, ■ Коль Он есть Тот, в Кого уверовали вы.
114