русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-115, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
115

АН-НАХЛЬ-115, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 115

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالْدَّمَ وَلَحْمَ الْخَنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلاَ عَادٍ فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٥﴾
16/АН-НАХЛЬ-115: Иннeмaa хaррaмe aлeйкумуль мeйтeтe вeддeмe вe лaхмeль хынзиири вe мaa ухыллe ли гaйриллaaхи бихии, фe мeныдтуррa гaйрa бaaгын вe лaa aaдин фe иннaллaaхe гaфуурун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Он вам запретил есть только лишь падаль, кровь, мясо свиньи, а также то, что забито (жертвоприношение) во имя другого, кроме Аллах'а. Если же кто-то будет вынужден (есть запретное) и если не преступит пределы и не ущемит права, то несомненно, что Аллах – Гафур (заменяет грехи на благо), Рахим (посылает свет рахмет).

Abu Adel

Запретил Он вам только мертвечину [животное, которое умерло, не будучи зарезанным], или (вытекшую из животного) кровь, или мясо свиньи, или (мясо животного) (которое) было заколото ради (кого-то) кроме Аллаха. Кто же (будет) вынужден (есть в голоде, чтобы не умереть), не проявляя желания и чрезмерства [не испытывая наслаждения и не наедаясь), – то (ведь) Аллах – прощающий (и) милосердный!

Al Muntahab

Аллах ничего вам не запрещал, кроме мертвечины, крови, вытекающей из животного при закалывании, свинины и того, что было заколото без призывания имени Аллаха. Того, кто вынужден был есть что-либо из запретной пищи, и ел немного, чтобы только утолить голод, Аллах не накажет за это. Поистине, Аллах прощает Своим рабам случайные грехи, милосерден к ним, запретив им есть то, что может повредить им, и разрешив то, что сохраняет им жизнь.

Elmir Kuliev

Он запретил вам мертвечину, кровь, мясо свиньи, а также то, что не заколото во имя Аллаха. Если же кто-либо вынужден съесть запретное, не проявляя ослушания и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Запретил Он вам только мертвечину, кровь, мясо свиньи и то, над чем призывалось имя не Аллаха. А если кто вынужден, не будучи преступником и врагом, - то ведь Аллах прощающ, милостив!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Он запретил вам [есть] мертвечину, кровь, свинину, а также то, что забито без упоминания [имени] Аллаха. Если же кто-либо вынужден [съесть запретное, чтобы утолить смертельный голод, или как лекарство], не преступая пределы необходимого - то ведь Аллах - прощающий, милостивый.

Valeria Porokhova

Он запретил вам в пищу только мертвечину, ■ Кровь, и свинину, и всякую живую тварь, ■ Что с именем других, а не Аллаха ■ Была заколота (для пищи). ■ Но кто принУжден будет к этой пище ■ Без нечестивости и своевольного непослушанья, - ■ Так ведь Аллах прощающ, милосерд!
115