русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-116, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
116

АН-НАХЛЬ-116, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 116

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَذَا حَلاَلٌ وَهَذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُواْ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ ﴿١١٦﴾
16/АН-НАХЛЬ-116: Вe лaa тeкуулуу лимaa тeсыфу элсинeтукумйль кeзибe хaaзaa хaлaaлун вe хaaзaa хaрaaмун ли тeфтeруу aлaaллaaхиль кeзиб(кeзибe), иннeллeзиинe йeфтeруунe aлaaллaaхиль кeзибe лaa йуфлихуун(йуфлихуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Не изрекайте ложь своими языками, говоря, что: "это дозволено, а это запретно" тем самым, возводя ложную клевету на Аллах'а. Несомненно, что те, кто возводят на Аллах'а ложную клевету не спасутся.

Abu Adel

И не говорите (о, многобожники) на то, что описывают ваши языки, ложь: «Это [то, что Аллах запретил] – дозволено, а это [то, что Аллах дозволил] – запрещено», чтобы (этим самым) измыслить на Аллаха ложь. Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь, не будут счастливы (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!

Al Muntahab

Поскольку Аллах уже разъяснил, что разрешено и что запрещено, вы должны следовать этому повелению. И не смейте никогда от имени Аллаха говорить о том, что дозволено и что нет, измышляя на Аллаха ложь, приписывая Аллаху то, что Он не говорил. Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь, никогда не будут счастливы и не будут благоденствовать!

Elmir Kuliev

Не изрекайте своими устами ложь, утверждая, что это - дозволено, а то - запретно, и не возводите навет на Аллаха. Воистину, не преуспеют те, которые возводят навет на Аллаха.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не говорите о том, что описывают ваши языки лживо: Это - дозволено, это - запрещено", чтобы измыслить на Аллаха ложь. Поистине, те, которые измышляют на Аллах ложь, не будут счастливы!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не изрекайте своими устами ложь, утверждая, что это, мол, дозволено, а то запретно, и не возводите напраслину на Аллаха. Воистину, не будут благоденствовать те, которые возводят на Аллаха навет.

Valeria Porokhova

Какую б ложь вам ваши языки ■ Ни издавали (из корысти), ■ Не говорите никогда: ■ "Сие - дозволено, сие - запрещено", ■ Чтоб приписать Аллаху ложь. ■ Не благоденствовать, поистине, таким, ■ Кто ложь возводит на Аллаха!
116