русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-119, Сура ПЧЕЛА Стих-119

16/АН-НАХЛЬ-119 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
119

АН-НАХЛЬ-119, Сура ПЧЕЛА Стих-119

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 119

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٩﴾
16/АН-НАХЛЬ-119: Суммe иннe рaббeкe лиллeзиинe aмилуус сууe би джeхaaлeтин суммe тaaбуу мин бa’ди зaaликe вe aслaхуу иннe рaббeкe мин бa’дихaa лe гaфуурун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

И потом несомненно, что твой Господь для тех, кто по невежеству совершил зло и вслед за этим сразу же покаялся и очистил душу, то после этого непременно Гафур (заменит грехи на благо) и Рахим (пошлёт свет рахмет).

Abu Adel

Потом, поистине, Господь твой для тех, которые совершали зло [грехи] по неведению [не зная какое за это будет наказание, и что это влечет гнев Аллаха], а потом раскаялись после этого и исправили (свои деяния), – поистине, Господь твой после этого [после их покаяния и исправления деяний] однозначно, прощающий (и) милосердный!

Al Muntahab

Тем, которые совершали дурные деяния по неведению, не задумываясь о результатах своих поступков, а затем раскаялись в этих грехах и изменили своё поведение, твой Господь (о пророк!) простит грехи. Поистине, Аллах - слава Ему Всевышнему! - прощает грехи покаявшимся, ибо Он милосерден к Своим рабам!

Elmir Kuliev

Воистину, твой Господь прощает и милует тех, кто совершил злодеяние по незнанию, но после этого раскаялся и исправил содеянное.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом, поистине, твой Господь для тех, которые творили зло по неведению, а потом раскаялись после этого и исправили, - поистине, твой Господь после этого прощающ, милостив!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Затем для тех, кто совершил злое деяние по незнанию, но после этого раскаялся и исправился, воистину, Господь твой - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

Но, истинно, Господь твой к тем, ■ Кто по неведению совершит дурное, ■ Потом раскается и зло добром покроет, - ■ Господь твой после этого всего ■ Будет прощающ, истинно, и милосерд!
119