русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-27, Сура ПЧЕЛА Стих-27

16/АН-НАХЛЬ-27 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

АН-НАХЛЬ-27, Сура ПЧЕЛА Стих-27

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 27

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآئِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ قَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالْسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٢٧﴾
16/АН-НАХЛЬ-27: Суммe йeвмeль кыйaaмeти йухзиихим вe йeкуулу эйнe шурeкaaийeллeзиинe кунтум тушaaккуунe фиихим, кaaлeллeзиинe уутйль илмe иннeль хызйeль йeвмe вeс сууe aлeль кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Потом в Судный День (Аллах) ввергнет их в позор (унизит) И спросит у них: "Где ваши напарники (идолы)? Из-за них вы впали в разногласия." Тем, которым было даровано знание, так скажут: "Несомненно, что сегодня позор и наказание для неверующих."

Abu Adel

Потом в День Воскресения Он унизит их (подвергнув наказанию) и скажет (упрекая их): «Где Мои сотоварищи [ложные божества, которых вы Мне равняли], из-за которых вы откололись [враждовали с пророками и верующими]? (Смогут ли они отклонить от вас наказание или заступиться за вас?)» Скажут те, которым было даровано знание [призывавшие к Истине, знающие Веру,...]: «Поистине, позор и зло сегодня (в День Суда) неверующим,

Al Muntahab

И в День Суда, когда люди будут воскрешены и будут отвечать за свои деяния, Аллах подвергнет их позору и унижению, когда разоблачит их и обнаружит то, что они таили в своих сердцах, и скажет им: "Где те, которым вы поклонялись наравне со Мной и за которых вы препирались с Моими посланниками? Где же они, дабы помогли вам, как вы ложно измышляли об этом?" И они не смогут ответить. Тогда те, которым даровано знание, - из пророков, верующих и ангелов, - скажут: "Позор, унижение и жестокое наказание тем, которые отвергали истину и не уверовали в Аллаха!"

Elmir Kuliev

А потом, в День воскресения, Он опозорит их и скажет: "Где же Мои сотоварищи, о которых вы спорили?" Те, которым было даровано знание, скажут: "Воистину, сегодня неверующих постигнут позор и зло".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом в день воскресения унизит их Он и скажет: "Где сотоварищи Мои, о которых вы препирались?" Скажут те, которым даровано видение: "Поистине, позор и зло сегодня для неверующих!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Потом, в День воскресения, Он ввергнет их в позор и спросит: "Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и о которых вы спорили [с верующими] ?" Те, которым было даровано знание, скажут: "Воистину, позор и несчастие сегодня - удел неверующих,

Valeria Porokhova

Но потом ■ В День Воскресения (на Суд) ■ Он их бесчестием покроет ■ И скажет: "Где "сотоварищи" Мои, ■ Касательно которых ■ Вы (неустанно) спор вели?" ■ И скажут те, кому даровано познанье: ■ "Сегодня, истинно, бесчестие и зло ■ Падут (на головы) неверных -
27
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.