русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-92, Сура ПЧЕЛА Стих-92

16/АН-НАХЛЬ-92 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
92

АН-НАХЛЬ-92, Сура ПЧЕЛА Стих-92

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 92

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّتِي نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِن بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَاثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَانَكُمْ دَخَلاً بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرْبَى مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ اللّهُ بِهِ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٩٢﴾
16/АН-НАХЛЬ-92: Вe лaa тeкуунуу кeллeтии нeкaдaт гaзлeхaa мин бa’ди куввeтин энкaaсaa(eнкaaсeн), тeттeхызуунe эймaaнeкум дeхaлeн бeйнeкум эн тeкуунe уммeтун хийe эрбaa мин уммeх(уммeтин), иннeмaa йeблуукумуллaaху бих(бихии), вe лe йубeййинeннe лeкум йeвмeль кыйaaмeти мaa кунтум фиихи тaхтeлифуун(тaхтeлифуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Не уподобляйтесь (человеку, который впал в заблуждение после того, как обратился) женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство взаимного обмана, опираясь на то, что численность одной народности (которая не считается с данными словами, клятвами и обещаниями) превосходит другую (которая приводит в исполнение данные слова, клятвы и обещания). Тогда как Аллах испытывает вас этим (по поводу исполнения данных клятв). И в Судный день Он непременно раскроет (объявит) вам то (обращение), по поводу чего вы впали в разногласия.

Abu Adel

И (нарушением свои договоров) не становитесь как та (слабоумная женщина [[Толкователи Корана сообщают о том, что в свое время в Мекке жила слабоумная женщина, которая пряла и затем это же расплетала.]]), которая полностью расстроила [расплела] свою пряжу, после того как оно было цельной пряжей, обращая свои клятвы (которые вы принесли во время заключения договора) в обман между вами [по отношению к тем, с которыми вы заключили договор], (когда) одни люди бывают многочисленнее (других) людей [чувствуя свою многочисленность]. Аллах лишь испытывает вас этим [повелением соблюдать договора], и Он непременно разъяснит вам в День Воскресения то, относительно чего вы расходились во мнениях (в земной жизни).

Al Muntahab

Нарушая свою клятву, не будьте подобны той женщине, которая распустила напряденное ею, после того как были крепко свиты отдельные плетения этой пряжи. Вы же пользуетесь своими клятвами как средством для намеренного обмана других, потому что вы сильнее и многочисленнее их, или вы намерены присоединиться к их врагам, которые также сильнее их, или потому, что вы хотите увеличить свою силу обманным путём. Ведь Аллах вас испытывает. Если вы выполняете свои клятвы, вас ждёт успех в ближайшей жизни и в будущей, но если вы нарушаете их, стремитесь к обману, то окажетесь в убытке. Поистине, Аллах вам разъяснит в Судный день истину того, в чём вы имели разногласия в земном мире, и воздаст каждому за его деяния!

Elmir Kuliev

Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрепила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство обмана, когда одни из вас оказываются сильнее и многочисленнее других. Таким образом Аллах подвергает вас испытанию. А в День воскресения Он непременно разъяснит вам то, в чем вы расходились во мнениях.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не будьте таковы, как та, которая расстроила свою пряжу, после того как укрепила ее на нитки. Вы свои клятвы обращаете в обман между вами, потому что один народ многочисленнее другого. Аллах только испытывает вас этим, и Он разъяснит вам в день воскресения то, в чем вы разногласили.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не уподобляйтесь той женщине, которая распустила свою пряжу после того, как скрутила нити. Вы обращаете свои клятвы в средство взаимного обмана, чтобы одни из вас были сильнее, чем другие. Воистину, Аллах испытывает вас [велением быть верным завету], и Он в День воскресения непременно даст вам разъяснение о том, в чем у вас были разногласия.

Valeria Porokhova

Не будьте вы подобны той, ■ Что распустила свою пряжу ■ После того, как накрепко свила ■ Отдельные ее плетенья. ■ Не обращайте своих клятв ■ (В объект доходного) обмана меж собой, ■ Когда из вас одна община ■ Числом поболее другой, - ■ Этим Аллах испытывает вас. ■ В День Воскресения ■ Он ясно вам покажет ■ Все то, в чем расходились вы.
92