русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-32, Сура ПЧЕЛА Стих-32

16/АН-НАХЛЬ-32 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

АН-НАХЛЬ-32, Сура ПЧЕЛА Стих-32

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 32

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلآئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلامٌ عَلَيْكُمُ ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٢﴾
16/АН-НАХЛЬ-32: Эллeзиинe тeтeвeффaaхумуль мeлaaикeту тaййибиинe йeкуулуунe сeлaaмун aлeйкумудхулййль джeннeтe бимaa кунтум тa’мeлуун(тa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Ангелы их самым лучшим образом умершвят. И скажут им: "Мир вам. За то, что вы совершили (прекрасные, благие) деяния, войдите же в рай."

Abu Adel

тем, кого покоят [принимают душу] ангелы благими [у них души чисты от неверия]! Говорят (им ангелы): «Мир (и полное спокойствие) вам! Войдите в Рай за то, что вы совершали [за вашу веру и повиновение Аллаху]».

Al Muntahab

Таких ангелы упокояют праведными, не имеющими грехов многобожия и неповиновения Аллаху. Ангелы скажут им: "Мир вам от Аллаха!" Не будет вам никакого бедствия после сегодняшнего дня. Мы возвещаем вам рай, в который вы войдёте, в награду за ваши добрые деяния в земном мире!

Elmir Kuliev

которых ангелы упокоивают праведниками. Они говорят: "Мир вам! Войдите в Рай благодаря тому, что вы совершали".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

тем, кого упокояют ангелы благими! Они говорят: "Мир вам! Войдите в рай за то, что вы совершали".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которых безгрешными упокоивают ангелы и говорят: "Мир вам! Войдите в рай [в воздаяние] за то, что вы совершали".

Valeria Porokhova

Таким, ■ Которых ангелы возьмут на упокой благими ■ И скажут им: ■ "Мир вам! Войдите в Рай (в награду) за деянья ваши".
32