русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-55, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

АН-НАХЛЬ-55, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 55

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٥٥﴾
16/АН-НАХЛЬ-55: Ли йeкфуруу бимaa aaтeйнaaхум, фe тeмeттeуу, фeсeвфe тa’лeмуун(тa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Пусть будут неблагодарными по отношению к тому, что Мы даровали им! Ну что ж, пользуйтесь. Уж вскоре вы узнаете.

Abu Adel

чтобы отвергать (признание) того, что Мы им дали. (Пока) попользуйтесь (этим бренным миром), потом узнаете (итог вашего неверия и ослушания)!

Al Muntahab

Если они делают так, значит, они не благодарны их Господу за то, что Мы даровали им. Так пользуйтесь же, о вы, неверующие, тем, что Мы даровали вам, оставаясь непризнательными Нам за это! Потом вы узнаете результат вашего неверия и неблагодарности!

Elmir Kuliev

Таким образом они отвергают то, что Мы даровали им. Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

чтобы не верить в то, что Мы им дали. Пользуйтесь же, потом узнаете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

чтобы не признавать того, что Мы даровали им. Пользуйтесь же благами, а уж потом вы сами пожнете [плоды своих действий].

Valeria Porokhova

Не веря в то, что это Мы им дали. ■ (Так что ж!) Черпайте наслажденье! ■ Потом вам предстоит узнать.
55