русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-99, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

АН-НАХЛЬ-99, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 99

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٩٩﴾
16/АН-НАХЛЬ-99: Иннeху лeйсe лeху султaaнун aлaaллeзиинe aaмeнуу вe aлaa рaббихим йeтeвeккeлуун(йeтeвeккeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Потому, что ему не подвластны (не может что-либо заставить сделать) амену и те, кто уповают на Аллах'а.

Abu Adel

Поистине, нет у него [у сатаны] власти над теми, которые уверовали и полагаются (только) на своего Господа.

Al Muntahab

Если же вы искренне просите Аллаха спасти вас от искушений шайтана, Он защитит вас от него и от его соблазнов и искушений. Ведь шайтан не может влиять на тех, чьи сердца наполнены верой в Аллаха, которые обращаются к Нему Единому за помощью и которые полагаются только на Него.

Elmir Kuliev

Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, нет у него власти над теми, которые уверовали и полагаются на своего Господа.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, ему (т. е. шайтану) неподвластны те, которые уверовали и уповают на Аллаха.

Valeria Porokhova

Поистине, нет власти у него ■ Над теми, кто уверовал (в Аллаха) ■ И на Него свои надежды возлагает.
99