русский [Изменение]

АН-НИСА-147, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
147

АН-НИСА-147, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 147

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَّا يَفْعَلُ اللّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَآمَنتُمْ وَكَانَ اللّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا ﴿١٤٧﴾
4/АН-НИСА-147: Мaa йeф’aлуллaaху би aзaaбикум ин шeкeртум вe aaмeнтум. Вe кaaнaллaaху шaaкирaн aлиимaa(aлиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Если вы будете благодарными и станете амену (пожелаете при жизни вернуться к Аллах'у, и достигните Св. учителя и покаетесь, и таким образом, внутрь сердца вашей души запишется слово вера и вы станете верующими), Аллах не причинит вам страданий. И Аллах - Шакир (воздаёт за благодарность), Алим (лучше всех знает).

Abu Adel

Что сделает Аллах с вашим наказанием [не накажет вас], если вы будете благодарны (за Его блага) и уверуете (в Него и Его посланника)? Поистине, Аллах – благодарный (и) знающий!

Al Muntahab

Аллах Всевышний хочет от вас только веры в Него и благодарности за Его блага. Если вы уверуете и будете благодарны, тогда для вас не будет наказания, а будет награда за ваши добрые деяния и вашу благодарность. Поистине, Аллах Всевышний признателен и награждает Своих рабов за всё доброе и благое, что они делают. Он знает их помыслы и добрые, и дурные.

Elmir Kuliev

Зачем Аллаху подвергать вас мучениям, если вы будете благодарны и уверуете? Аллах - Признательный, Знающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Что сделает Аллах с вашим наказанием, если вы будете благодарны и уверуете? Поистине, Аллах - благодарен, знающий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Станет ли Аллах наказывать вас, если вы будете благодарны [Ему] и уверуете [в Него]? Ведь Аллах - благодарный, знающий.

Valeria Porokhova

Зачем Аллаху подвергать вас наказанью, ■ Коль благодарны и благочестивы вы? ■ Поистине, Аллах признателен и знающ!
147