русский [Изменение]

АН-НИСА-84, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
84

АН-НИСА-84, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 84

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَ تُكَلَّفُ إِلاَّ نَفْسَكَ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَسَى اللّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَاللّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلاً ﴿٨٤﴾
4/АН-НИСА-84: Фe кaaтиль фии сeбиилиллaaх(сeбиилиллaaхи), лaa тукeллeфу иллaa нeфсeкe вe хaррыдыл му’миниин(му’миниинe), aсaллaaху эн йeкуффe бe’сeллeзиинe кeфeруу. Вaллaaху эшeдду бe’сeн вe эшeдду тeнкиилaa(тeнкиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Итак, свершайте же джихат (сражайтесь) на пути Аллах'а. Ты, кроме своей души не будешь нести ответственности (за другую душу). И поощряй верующих. Быть может, что Аллах силу и нападения этих неверующих отвратит от вас. И Аллах сильнейший в Своей мощи и наказание Его ещё мощнее.

Abu Adel

И сражайся же (о, Пророк) на пути Аллаха (чтобы возвысить Его Слово)! (И) вменяется это (в обязанность) только самому тебе [не оставляй борьбу на пути Аллаха, даже и если останешься один], и побуждай верующих (к борьбе на пути Аллаха). Может быть, Аллах (тобой и верующими) удержит ярость тех, которые стали неверующими. И (ведь) Аллах самый сильный яростью [могуществом] и самый суровый в наказании!

Al Muntahab

Если же среди вас есть такие лицемеры, отстранись от них и сражайся (о Мухаммад!) на пути Аллаха и Его Истины. Ты отвечаешь только за себя. Вменяй только самому себе обязанность сражения. Побуждай к этому благочестивых верующих. Может быть, Аллах отразит и удержит ярость неверующих. Ведь Аллах - твой сторонник и сторонник верующих! Поистине, Аллах - сильнейший в Своей ярости и сильнейший в Своём наказании неверных!

Elmir Kuliev

Сражайся на пути Аллаха, ведь ты несешь ответственность только за себя самого, и побуждай верующих. Быть может, Аллах удержит мощь неверующих. Аллах могущественнее всех и суровее в наказании.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сражайтесь же на пути Аллаха! Вменяется это только самому тебе, и побуждай верующих. Может быть, Аллах удержит ярость неверующих: ведь Аллах сильнее в ярости и сильнее в наказании!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Сражайся во имя Аллаха. Ты ответственен не только за себя, поэтому побуждай к этому других верующих. Быть может, Аллах отвратит от вас ярость неверующих. Ведь Аллах сильнее всех в ярости и в наказании.

Valeria Porokhova

Сражайся на пути Господнем - ■ Ты сам себе вменяешь это - ■ И побуждай благочестивых. ■ Быть может, Бог умерит злость неверных, - ■ Ведь Он - сильнейший в Своей мощи, ■ Сильнейший в наказании Своем!
84