русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-100, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
100

АТ-ТАУБА-100, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 100

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

وَالسَّابِقُونَ الأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحْسَانٍ رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿١٠٠﴾
9/АТ-ТАУБА-100: Вeс сaaбикуунeль эввeлуунe минeль мухaaджириинe вeль энсaaри вeллeзиинeттeбeуухум би ихсaaнин рaдыйaллaaху aнхум вe рaдуу aнху вe эaддe лeхум джeннaaтин тeджрии тaхтeхaaл энхaaру хaaлидиинe фиихaa эбeдaa(eбeдeн), зaaликeль фeвзйль aзиим(aзииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Те сабикун — эль эввелин (из тех, кто прежде соревновались в благом и на посте праведности (салаха) покорили волю Аллах'у и таким образом, были назначены выпускниками и должностными лицами, то есть святыми учителями): часть из них мухаджерины (переселенцы из Мекки в Медину), часть из них — энсары (помощники из Медины) и часть из них, которая с благостями последовала за ними (энсар и мухаджеринами). (За ними последовали, так как Сахабе — ученики Мухаммеда (САС) были на ступени иршада (просветления), то есть учителями). Аллах доволен ими, а они довольны Им (Аллах'ом). Аллах уготовил им райские сады с текучими ручьями и там они остануться навечно. Вот это самое великое (азим) вознаграждение.

Abu Adel

А опередившие (других людей) (в Вере) и (самые) первые из (числа) мухаджиров [переселившихся в Обитель Ислама] и ансаров [жителей Медины, которые помогли Посланнику Аллаха] и те, которые последовали за ними, с искренностью (в убеждении, словах и делах): доволен ими Аллах, и они довольны Им [Аллахом]. И уготовал Он им (райские) сады, где внизу (под дворцами и деревьями) текут реки, – для их вечного пребывания в них. Это – великий успех!

Al Muntahab

Теми, которые первыми уверовали в ислам, из переселившихся (из Мекки в Медину) и из сподвижников-ансаров (давших пророку и его соратникам крышу в Медине), и теми, которые следовали за ними, совершая добрые дела, - всеми ими Аллах доволен и воздаст доброй наградой, и они довольны Им и рады тому, что Он им уготовил. Им - сады, где внизу текут реки и где они вечно пребывать будут. Это и есть великая удача!

Elmir Kuliev

Аллах доволен первыми из мухаджиров и ансаров, которые опередили остальных, и теми, которые последовали строго за ними. Они также довольны Аллахом. Он приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Это - великое преуспеяние.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А опередившие, первые из выселившихся и ансаров и те, которые следовали за ними, - в благодетельствовании: доволен ими Аллах, и они довольны им. И уготовал Он им сады, где внизу текут реки, - для вечного пребывания там. Это - великая удача!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те из переселившихся [из Мекки в Медину] и из ансаров, которые опередили [других по времени принятия ислама и благочестию], и те, которые последовали за ними, благоденствуют, и Аллах доволен ими. А сами они довольны Аллахом, и Он уготовил им райские сады с текучими ручьями. Вечно они пребудут [в тех садах]. Это и есть великое преуспеяние!

Valeria Porokhova

Опередившими других (в принятии ислама) были те, ■ Кто первыми, (оставив свой очаг), ■ Переселились (в чуждые края), ■ И те, кто дал им (хлеб и крышу), ■ И те, кто следовал их праведным делам. ■ Они - к великому довольствию Аллаха, ■ И к их довольствию - Аллах. ■ Он уготовил им Сады, реками омовенны, ■ Где им навечно пребывать, - ■ И это есть великое свершенье!
100