русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-54, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

АЗ-ЗУХРУФ-54, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 54

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٥٤﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-54: Фeстeхaффe кaвмeху фe aтaaуух(aтaaууху), иннeхум кaaнуу кaвмeн фaaсикиин(фaaсикиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, (фараон) пренебрёг своим народом. На это (народ) повиновался ему. Несомненно, что они стали нечестивым народом.

Abu Adel

И он [Фараон] посчитал свой народ легкомысленным, и они [его народ] послушались его (когда он позвал их к заблуждению). Поистине они были непокорными (Аллаху) людьми!

Al Muntahab

Фараон провоцировал (склоняя к неверию) свой народ и повлиял на него этой ложью, и люди повиновались ему и последовали за ним в заблуждении. Поистине, они не следовали истинной религии Аллаха.

Elmir Kuliev

Он обманул свой народ (или счел свой народ легкомысленным), и они подчинились ему. Воистину, они были людьми нечестивыми.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И он сделал свой народ легкомысленным, и они послушались его. Они ведь были народом распутным!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Такими речами] он ввел в заблуждение свой народ, и люди повиновались ему: ведь они были нечестивцами.

Valeria Porokhova

И тем он сделал свой народ бездумным, ■ Послушались они его - распутны были эти люди.
54