русский [Изменение]

АЗ-ЗУХРУФ-86, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

АЗ-ЗУХРУФ-86, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУХРУФ, стих 86

سورة الزخرف

Сура АЗ-ЗУХРУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿٨٦﴾
43/АЗ-ЗУХРУФ-86: Вe лaa йeмликуллeзиинe йeд’уунe мин дуунихиш шeфaaтe иллaa мeн шeхидe биль хaккы вe хум йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И то, чему они поклоняются, кроме Него, не способны на заступничество. Кроме тех, кто свидетели Истины (Аллах'а) и они знают Истину (Аллах'а).

Abu Adel

И не владеют те [божества], которых вы молите (и этим самым поклоняетесь) вместо Него [Аллаха], заступничеством (ни для кого), кроме только тех, кто свидетельствует об истине, будучи знающими [обладают заступничеством ангелы и пророк Ииса, но они смогут заступиться только за тех, за кого Аллах дозволит заступничество].

Al Muntahab

Их божества, которым они поклонялись помимо Аллаха, не могут заступиться за них. Но те, которые признали единобожие, искренне уверовав в Аллаха, - истинного их Господа, будут заступаться за тех верующих, за которых Аллах разрешит.

Elmir Kuliev

Те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют заступничеством. Заступаться будут только за тех или только те, которые осознанно засвидетельствовали истину.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И не могут те, когда вы призываете вместо Него, заступиться, кроме тех, кто свидетельствует об истине, и они знают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не могут оказать вам заступничество те, к которым вы взываете вместо Него, разве лишь те, которые признали истину и знают об этом.

Valeria Porokhova

А те, которых они ставят с Богом наравне, - ■ (За них) предстательствовать (пред Аллахом) не способны, ■ Помимо тех, которые об Истине свидетельства дают, ■ И они знают (это).
86