русский [Изменение]

ХУД-121, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

ХУД-121, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 121

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ ﴿١٢١﴾
11/ХУД-121: Вe куль лиллeзиинe лaa йу’минуунa’мeлуу aлaa мeкaaнeтикум, иннaa aaмилуун(aaмилуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И неверующим скажи: "Вы (продолжайте) совершать то, что вершите. Несомненно, что (и) мы совершаем."

Abu Adel

И скажи (о, Посланник) тем, которые не веруют: «Действуйте (так как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине мы (тоже) будем действовать (как повелел нам наш Господь).

Al Muntahab

Скажи, о пророк, тем, которые упорствуют в своём неверии и упрямстве: "Делайте всё, что в ваших силах, воюя против ислама и причиняя верующим вред и неприятности. Мы также будем идти своим путём - путём праведности, - твёрдые в своих намерениях и делах!

Elmir Kuliev

Скажи тем, которые не веруют: "Действуйте по своему усмотрению, и мы тоже будем действовать.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи тем, которые не веруют: "Творите по своей возможности, мы тоже действуем!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи тем, которые не веруют: "Действуйте по мере ваших возможностей, Мы тоже будем действовать.

Valeria Porokhova

Тем, кто не верует, скажи: ■ "Вы поступайте по своим ■ возможностям (и предпочтеньям), ■ Мы же - по нашим будем поступать.
121