русский [Изменение]

ХУД-120, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
120

ХУД-120, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 120

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكُلاًّ نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاء الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ وَجَاءكَ فِي هَذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٠﴾
11/ХУД-120: Вe куллeн нaкуссу aлeйкe мин энбaaир русули мaa нусeббиту бихии фуaaдeкe вe джaaeкe фии хaaзихиль хaкку вe мeв’ызaтун вe зикрaa лиль муминиин(муминиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И всё, что Мы тебе рассказали – вести о посланниках. Этим Мы укрепили в твоём сердце чувство восприятия - фуад (восприятие потустороннего, запредельных физическогих миров). И в этом (в этих вестях) – для тебя пришла истина, а для верующих – наставление и напоминание (зикир).

Abu Adel

И все, что Мы рассказываем тебе (о, Посланник) из вестей про посланников, (это то) чем Мы укрепляем тебе твое сердце (чтобы ты был стоек при встрече с трудностями, которые постигают посланников). И пришла в этой [в этой суре] к тебе истина, и увещание (услышав которое удерживаются неверующие), и напоминание для верующих.

Al Muntahab

И Мы рассказали тебе, о пророк, разные истории из взаимоотношений предшествующих посланников с их народами, чтобы укрепить твоё сердце, что поможет тебе терпеть трудности пророческой миссии. И в этих вестях явилась к тебе истина, к которой ты призываешь, как призывали к ней предшествующие посланники: поклоняться только Аллаху и отказаться от того, что может вызвать Его гнев. В них также назидания и напоминание верующим, что укрепляет их веру, и тем, которые склонны к вере, чтобы быстрее уверовали.

Elmir Kuliev

Мы рассказываем тебе повествования о посланниках для того, чтобы укрепить ими твое сердце. В этой суре к тебе явились истина, увещевание и напоминание для верующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И все рассказываем Мы тебе из вестей про посланников, чтобы укрепить тебе твое сердце. и в этом явилась к тебе истина, и увещание, и напоминание для верующих.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы рассказываем тебе из вестей о [прежних] посланниках все то, чем укрепляем твое сердце. И с этими [рассказами] к тебе пришли и истина, и увещевание, и наставление для [всех] верующих.

Valeria Porokhova

Всем тем, что повествуем Мы тебе ■ Из сказов о посланниках (Господних), ■ Мы укрепляем твое сердце: ■ И в этом Истина нисходит на тебя ■ И наставление для верных, ■ А также предостережение для них.
120