русский [Изменение]

ХУД-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

ХУД-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 2

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ ﴿٢﴾
11/ХУД-2: Эллaa тa’будуу иллaaллaaх(иллaaллaaхe), иннeнии лeкум минху нeзиирун вe бeшиир(бeшиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

(Это Книга) для того, чтобы вы не были рабами никому (и ничему), кроме Аллах'а. Несомненно, что я для вас от Него (с Его стороны) — увещеватель и благовестник.

Abu Adel

(И Аллах Всевышний повелевает вам, о, люди, в Своей Книге) чтобы вы не служили никому [никого не считали богом], кроме (одного) Аллаха, (и Он сообщает что) поистине, я [Мухаммад] для вас от Него увещеватель (который предупреждает вас о наказании Аллаха за неверие и непокорность) и (радующий Раем) вестник –

Al Muntahab

Веди, о пророк, людей по правильному пути, руководствуясь Кораном, и скажи им: "Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! Он послал меня к вам увещевателем и добровестником, чтобы предупредить вас о мучительном наказании, которое вас ждёт, если вы не уверуете в Него, и обрадовать вас тем, что для вас будет великая награда, если будете верить в Аллаха и повиноваться Ему!"

Elmir Kuliev

Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. Воистину, я для вас - предостерегающий увещеватель и добрый вестник от Него.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

чтобы вы не поклонялись никому, кроме Аллаха, - поистине, я для вас от Него увещатель и вестник! -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

чтобы вы не поклонялись никому, кроме Аллаха. [Скажи, Мухаммад]: "Воистину, я для вас - увещеватель и добрый вестник от Него,

Valeria Porokhova

Чтоб никого, кроме Аллаха, вы не чтили. ■ Я от Него, поистине, к вам (послан) ■ Как увещатель (от дурного) ■ И благовестник (для предавшихся Ему),
2