русский [Изменение]

ХУД-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

ХУД-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 44

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءكِ وَيَا سَمَاء أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاء وَقُضِيَ الأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٤٤﴾
11/ХУД-44: Вe киилe йaa aрдублeии мaaeки вe йaa сeмaaу aклиии вe гиидaл мaaу вe кудыйeль эмру вeстeвeт aлaaл джуудиййи вe киилe бу'дeн лиль кaвмиз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И было сказано: "О, земля, проглоти свою воду! О, небо, удержи воду!" И вода удалилась и повеление было исполнено. И (ковчек) разместился на гору Джуди. И было сказано жестоким тиранам: "Пусть будут далеки."

Abu Adel

И было сказано (Аллахом) (после того, как утонули все неверующие): «О, земля! Поглоти твою воду! И о, небо! Удержись [перестань лить дождем]!» И спала вода, и свершилось повеление (Аллаха), и утвердился он [ковчег] на (горе) ал-Джуди, и было сказано: «Да будут же далеки (от милосердия) несправедливые [неверующие] люди!»

Al Muntahab

После того, как были потоплены все неверные, Аллах повелел: "О земля! Поглоти ты свою воду! О небо! Прекрати дожди!" И вода убыла и сошла. Свершилось повеление Аллаха потопить неверных, и ковчег утвердился на горе аль-Джуди. Всевышний Аллах отказал в Своём милосердии неправедным. И было сказано: "Да погибнут неправедные из-за своей нечестивости!"

Elmir Kuliev

И было сказано: "О земля, поглоти свою воду! О небо, перестань!" Вода спала, и свершилось веление. Ковчег пристал к аль-Джуди, и было сказано: "Да сгинут люди несправедливые!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказано было: "О земля, поглоти твою воду; о небо, удержись!" И сошли вода, и свершилось повеление, и утвердился он на ал-Джуди, и сказали: "Да погибнет народ неправедный!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И сказано было [Аллахом]: "О земля! Впитай твою воду. О небо! Перестань [проливать дождь]". И тогда вода спала, свершилось веление [Аллаха], а [ковчег] пристал к [горе] ал-Джуди, и было сказано: "Да лишатся неправедные люди [милости Аллаха]!"

Valeria Porokhova

И было сказано: ■ "Земля! О, поглоти свои ты воды! ■ О небо! От потоков удержись!" ■ И спали воды, и свершилось повеленье - ■ И встал он на горе Аль Джуди. ■ И прозвучало (вновь): ■ "Пусть сгинет нечестивый люд!"
44