русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة هود ٥
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ٥
ХУД-5, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура ХУД
Слушайте Коран 11/ХУД-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
ХУД-5, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 5
سورة هود
Сура ХУД
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
أَلا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُواْ مِنْهُ أَلا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
﴿٥﴾
11/ХУД-5:
Э лaa иннeхум йeснуунe судуурaхум ли йeстaхфуу минху, э лaa хиинe йeстaгшуунe сийaaбeхум йa'лeму мaa йусирруунe вe мaa йу'линуун(йу'линуунe), иннeху aлиимун би зaaтис судуур(судуури).
Imam Iskender Ali Mihr
Воистину они, чтобы скрыться от Него (Аллах'а), разве не сгибают (не сжимают) свои груди? Таким образом, разве они не покрываются одеяниями? (Аллах) знает то, что они скрывают и то, что выявляют. Несомненно, что Он знает то, что сокрыто в грудях.
Abu Adel
О да! Поистине, они [многобожники] (когда слышат Пророка, читающего Коран) прижимают свои груди (к своим животам), (показывая, что они как-будто бы не слышали предупреждения Аллаха) чтобы (этим) скрыть от Него (свое неверие)! (Но эта попытка спрятаться от слушания Корана нисколь не избавит их от наказания Аллаха.) О да! (Ведь даже) в то время, когда они (ночью) закрываются своими одеждами (ложась спать), знает Он, что они скрывают (в своих душах) и (Он знает) что они (днем) совершают открыто! Поистине, Он [Аллах] знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!
Al Muntahab
Люди упорно стараются скрыть от Аллаха то, что в их груди, думая, что Он про это не знает. Пусть они знают, что даже тогда, когда они ложатся спать, укрываясь мраком ночи и скрывая свои думы и намерения, Аллах знает всё, что они делают, и всё, о чём они думают. Ведь Он знает все их помыслы: и то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают!
Elmir Kuliev
Воистину, неверующие сжимают свои сердца, чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в одежду, Он знает то, что они утаивают, и то, что они обнародуют. Он ведает о том, что в сердцах.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О, они ведь свертывают свою грудь, чтобы скрыть от Него! О, в то время как они закрываются одеянием, знает Он, что они скрывают и что обнаруживают! Ведь Он знает про то, что в груди!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
О да! Воистину, неверные [стараются] сжать свои сердца, чтобы утаить от Него [то, что кроется в них]. О да! Когда они закутываются в покровы, Он знает то, что они утаивают и что обнаруживают. Воистину, ведомо Ему сокровенное в сердцах.
Valeria Porokhova
Гляди, они закутывают грудь, ■ Чтоб утаить там от Него (свои секреты). ■ Но в тот же миг, когда они пытаются облечься в одеянья, ■ Он знает, что они таят, ■ Что напоказ являют, - ■ Поистине, Он знает, что (у них) в груди таится.
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120