русский [Изменение]

МАРИАМ-48, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

МАРИАМ-48, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 48

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيًّا ﴿٤٨﴾
19/МАРИАМ-48: Вe a’тeзилукум вe мaa тeд’уунe мин дууниллaaхи вe эд’уу рaббии, aсaa эллaa экуунe би дуaaи рaббии шaкыййaa(шaкыййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И я отстраняюсь от вас и тех вещей, которым вы молитесь (взываете), кроме Аллах'а. И молюсь моему Господу. Возможно (дай Бог), (этими) мольбами, я не буду ослушником (преступником) моему Господу.

Abu Adel

И я отделюсь от вас и от того, что вы призываете помимо Аллаха [от ложных богов]. И я молю своего Господа, может быть, я не буду в мольбе к своему Господу несчастным [надеюсь, что Он примет мою мольбу]».

Al Muntahab

Я отделюсь от вас и от ваших богов, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Я поклоняюсь Аллаху Единому. Я взываю к моему Господу, чтобы Он принял моё поклонение Ему. Может быть, Аллах не откажет мне в этой просьбе, и я не буду несчастлив".

Elmir Kuliev

Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Я отделюсь от вас и от того, что вы призываете помимо Аллаха. Я призываю своего Господа, может быть, я не буду в призывании своего Господа несчастным".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но я отстраняюсь от вас и от тех, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха. Я взываю [с мольбой] к Господу моему, быть может, господь внемлет моей мольбе".

Valeria Porokhova

Я отделюсь от вас и от того, ■ Что чтите вы, опричь Аллаха. ■ Я к Богу моему взову, ■ И, может быть, в призывах к Богу ■ Не буду я лишен Его благословенья".
48