русский [Изменение]

МАРИАМ-49, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

МАРИАМ-49, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 49

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا ﴿٤٩﴾
19/МАРИАМ-49: Фe лeммaa’тeзeлeхум вe мaa йa’будуунe мин дууниллaaхи вeхeбнaa лeхуу исхaaкa вe йa’кууб(йa’куубe) вe куллeн джeaлнaa нeбиййaa(нeбиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Итак, когда он отстранился от них и от тех вещей, которым они стали рабами, кроме Аллах'а, Мы даровали ему Исхака (Исаак) и Йакуба (Якоба). И сделали их всех пророками.

Abu Adel

И когда он [Ибрахим] отделился от них [от отца и народа] и от того [идолов], чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему (сына) Исхака и (внука) Йакуба, и каждого (из них) сделали Мы пророками.

Al Muntahab

Когда Ибрахим отделился от своего отца и своего народа, и от их идолов, которым они поклонялись, кроме Аллаха, Господь его благословил и одарил его добрым, богобоязненным потомством, хотя Ибрахим не надеялся на это, так как он и его жена были уже стары. Аллах даровал ему Исхака (Исаака), а от Исхака - Иакуба (Иакова) и сделал их пророками.

Elmir Kuliev

Когда он удалился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Каждого из них Мы сделали пророком.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда он отделился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака и Йакуба, и всех сделали Мы пророками.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда он уединился от них и от тех, кому они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака, Йа´куба, и Мы возвысили их всех[в сан] пророка.

Valeria Porokhova

И вот когда от них он отделился ■ И от тех, кого они, опричь Аллаха, почитали, ■ Ему Исхака и Йакуба даровали Мы, ■ И каждого из них Мы сделали пророком.
49