русский [Изменение]

МАРИАМ-47, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

МАРИАМ-47, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 47

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا ﴿٤٧﴾
19/МАРИАМ-47: Кaaлe сeлaaмун aлeйк(aлeйкe), сe эстaгфиру лeкe рaббии, иннeху кaaнe бии хaфиййaa(хaфиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Ответил: "Мир тебе. Я буду просить у моего Господа для тебя замены грехов на благо. Потому, что он очень снисходителен ко мне.

Abu Adel

Сказал он [Ибрахим]: «Мир тебе! [Ничего плохого тебе я не буду делать, так как ты мой отец.] Я буду просить прощения для тебя у моего Господа: (ведь) поистине Он ко мне снисходителен.

Al Muntahab

Ибрахим ласково сказал своему отцу, прощаясь с ним: "Мир тебе! Я буду просить моего Господа, чтобы Он простил тебя и повёл тебя прямым путём. Ведь Аллах близок и милостив ко мне.

Elmir Kuliev

Он сказал: "Мир тебе! Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Мир тебе! Я буду просить прошения для тебя у моего Господа: ведь Он ко мне милостив.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Ибрахим] ответил: "Мир тебе! Я буду просить Господа моего ниспослать тебе прощение, так как Он снисходителен ко мне.

Valeria Porokhova

(Ему) ответил (Ибрахим): ■ "Да будет над тобою мир! ■ Я о прощении тебе ■ Буду молить Владыку моего, - ■ Ведь Он ко мне благопреклонен.
47