русский [Изменение]

МАРИАМ-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

МАРИАМ-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 51

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ﴿٥١﴾
19/МАРИАМ-51: Вeзкур фииль китaaби муусaa, иннeху кaaнe мухлeсaн вe кaaнe рeсуулeн нeбиййaa(нeбиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Помяни и Мусу (А.С.) в Книге. Воистину, он был мухлисом (очищенным), Пророком и Посланником.

Abu Adel

И вспомни [расскажи] (о, Пророк) (историю приведенную) в Книге [в Коране] о (пророке) Мусе: поистине, он был избранным и был посланником, пророком.

Al Muntahab

Напомни (о пророк!) людям историю Мусы (Моисея), как рассказывается в Коране. Муса был праведником и предался всей своей душой и всем своим сердцем Аллаху, который его избрал пророком и посланником.

Elmir Kuliev

Помяни в Писании Мусу (Моисея). Воистину, он был избранником (или искренним) и был посланником и пророком.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вспомни в книге Мусу: поистине, он был искренним и был посланником, пророком.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Напомни [, о Мухаммад], в Писании о Мусе. Воистину, он был искренним, а также посланником, пророком.

Valeria Porokhova

И (вам) Писание напоминает и о Мусе. ■ Он был, поистине, особо избран (Нами). ■ Он был посланником и был пророком.
51