русский [Изменение]

САБА-27, Сура САБА Стих-27

34/САБА-27 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

САБА-27, Сура САБА Стих-27

Сравнить все русские переводы суры САБА, стих 27

سورة سبإ

Сура САБА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ أَرُونِي الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاء كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢٧﴾
34/САБА-27: Кйль эруунийeллeзиинe элхaктум бихии шурeкaae кeллaa, бeль хувaллaхйль aзиизйль хaкиим(хaкииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Покажите мне ваших посредников (идолов, которых вы сделали посредниками Аллах'у), которых вы ввели в посредничество (в поклонение). Нет, не может быть (они не могут быть посредниками Аллах'у). Он — Аллах, Который Азиз (Всевышний), Хаким (обладатель власти и мудрости).

Abu Adel

Скажи: «Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами (в поклонении)!» О, нет! [Дело обстоит совсем не так, как вы описываете.] Он – Аллах, Величественный (в отмщении тем, которые придают Ему сотоварищей), Мудрый (в Своих словах и деяниях)!

Al Muntahab

Скажи им (о Мухаммад!): "Покажите мне тех, которым вы поклонялись помимо Аллаха, придавая их ложно Ему в сотоварищи". Так нет! Ведь у Аллаха нет соучастников! Он - Всевышний, Великий, Владыка над всякой вещью, мудрый в Своём управлении и руководстве!

Elmir Kuliev

Скажи: "Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он - Аллах, Могущественный, Мудрый".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами!" Так нет! Это - Он, Аллах великий, мудрый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Укажите мне на тех, которым вы поклоняетесь наряду с Ним. Нет и нет! Ведь [только] Он - великий, мудрый".

Valeria Porokhova

Скажи (им): "Покажите мне, ■ Кого вы в сотоварищи Ему придали!" ■ Так нет (их у Него)! ■ Он лишь - Господь, великий, мудрый!
27