русский [Изменение]

САБА-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

САБА-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры САБА, стих 27

سورة سبإ

Сура САБА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ أَرُونِي الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاء كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢٧﴾
34/САБА-27: Кйль эруунийeллeзиинe элхaктум бихии шурeкaae кeллaa, бeль хувaллaхйль aзиизйль хaкиим(хaкииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Покажите мне ваших посредников (идолов, которых вы сделали посредниками Аллах'у), которых вы ввели в посредничество (в поклонение). Нет, не может быть (они не могут быть посредниками Аллах'у). Он — Аллах, Который Азиз (Всевышний), Хаким (обладатель власти и мудрости).

Abu Adel

Скажи: «Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами (в поклонении)!» О, нет! [Дело обстоит совсем не так, как вы описываете.] Он – Аллах, Величественный (в отмщении тем, которые придают Ему сотоварищей), Мудрый (в Своих словах и деяниях)!

Al Muntahab

Скажи им (о Мухаммад!): "Покажите мне тех, которым вы поклонялись помимо Аллаха, придавая их ложно Ему в сотоварищи". Так нет! Ведь у Аллаха нет соучастников! Он - Всевышний, Великий, Владыка над всякой вещью, мудрый в Своём управлении и руководстве!

Elmir Kuliev

Скажи: "Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он - Аллах, Могущественный, Мудрый".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами!" Так нет! Это - Он, Аллах великий, мудрый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Укажите мне на тех, которым вы поклоняетесь наряду с Ним. Нет и нет! Ведь [только] Он - великий, мудрый".

Valeria Porokhova

Скажи (им): "Покажите мне, ■ Кого вы в сотоварищи Ему придали!" ■ Так нет (их у Него)! ■ Он лишь - Господь, великий, мудрый!
27