русский [Изменение]

САБА-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

САБА-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры САБА, стих 44

سورة سبإ

Сура САБА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ ﴿٤٤﴾
34/САБА-44: Вe мaa aaтeйнaaхум мин кутубин йeдрусуунeхaa вe мaa эрсeлнaa илeйхим кaблeкe мин нeзиир(нeзиирин).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы не давали им книг, которые они изучали бы. И до тебя не посылали им пророка-увещевателя.

Abu Adel

И не давали Мы [не ниспосылали] им [этим неверующим арабам] каких-либо книг (до Корана), которые они изучали бы, и не посылали к ним до тебя (о, Посланник) увещевателя (который предупреждал бы их о Нашей мощи в наказании).

Al Muntahab

Аллах не давал арабам Небесных Книг, которые они изучали бы, и не посылал им увещевателя до тебя, чтобы он предупреждал их о последствиях опровержения ими истины.

Elmir Kuliev

Мы не даровали им Писаний, которые они могли бы изучить, и не посылали к ним до тебя предостерегающего увещевателя.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы не давали им книг, которые они изучали бы, и не посылали к ним до тебя увещателя.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы не даровали им писаний, которые они могли бы изучать, и не посылали к ним до тебя увещевателя.

Valeria Porokhova

Мы не давали Книги им, ■ Которые они бы изучали, ■ И увещателя к ним до тебя не посылали.
44