русский [Изменение]

САБА-51, Сура САБА Стих-51

34/САБА-51 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

САБА-51, Сура САБА Стих-51

Сравнить все русские переводы суры САБА, стих 51

سورة سبإ

Сура САБА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ﴿٥١﴾
34/САБА-51: Вe лeв тeрaa из фeзиуу фe лaa фeвтe вe ухызуу мин мeкaaнин кaрииб(кaриибин).

Imam Iskender Ali Mihr

Видел бы ты их, когда их охватит ужас. Уже не смогут бежать (спастись). И они будут схвачены вблизи (от ада).

Abu Adel

А если бы ты (о, Посланник) видел, как они [неверующие] испугаются, (когда увидят наказание Аллаха) и когда не будет уже возможности для бегства [спасения] и будут схвачены (для наказания) из близкого места [никто не сможет убежать от Аллаха].

Al Muntahab

Если бы ты увидел, о смотрящий, как страшатся они, когда появится истина. Им некуда будет убежать, они будут схвачены из близкого места, где будет расчёт, и будут они введены в огонь.

Elmir Kuliev

Если бы ты видел, как они будут напуганы. Они не смогут сбежать и будут схвачены поблизости.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если бы ты видел, как они испугаются, когда не будет уже возможности бегства и будут схвачены из близкого места.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы ты видел, как они будут устрашены [в Судный день]!Тогда они не смогут [спастись] бегством и будут схвачены неподалеку.

Valeria Porokhova

Увидеть бы тебе, как страх охватит их, ■ Когда не будет им возможности бежать ■ И их из места ближнего захватят!
51