русский [Изменение]

САБА-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

САБА-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры САБА, стих 51

سورة سبإ

Сура САБА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ﴿٥١﴾
34/САБА-51: Вe лeв тeрaa из фeзиуу фe лaa фeвтe вe ухызуу мин мeкaaнин кaрииб(кaриибин).

Imam Iskender Ali Mihr

Видел бы ты их, когда их охватит ужас. Уже не смогут бежать (спастись). И они будут схвачены вблизи (от ада).

Abu Adel

А если бы ты (о, Посланник) видел, как они [неверующие] испугаются, (когда увидят наказание Аллаха) и когда не будет уже возможности для бегства [спасения] и будут схвачены (для наказания) из близкого места [никто не сможет убежать от Аллаха].

Al Muntahab

Если бы ты увидел, о смотрящий, как страшатся они, когда появится истина. Им некуда будет убежать, они будут схвачены из близкого места, где будет расчёт, и будут они введены в огонь.

Elmir Kuliev

Если бы ты видел, как они будут напуганы. Они не смогут сбежать и будут схвачены поблизости.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если бы ты видел, как они испугаются, когда не будет уже возможности бегства и будут схвачены из близкого места.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы ты видел, как они будут устрашены [в Судный день]!Тогда они не смогут [спастись] бегством и будут схвачены неподалеку.

Valeria Porokhova

Увидеть бы тебе, как страх охватит их, ■ Когда не будет им возможности бежать ■ И их из места ближнего захватят!
51