русский [Изменение]

САД-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

САД-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры САД, стих 10

سورة ص

Сура САД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ ﴿١٠﴾
38/САД-10: Эм лeхум мулкус сeмaaвaaти вeль aрды вe мaa бeйнeхумaa, фeлйeртeкуу фииль эсбaaб(eсбaaби).

Imam Iskender Ali Mihr

Или власть на небесах, на земле и между ними принадлежит им? Тогда пусть найдут причины (пути, средства) и возвысятся.

Abu Adel

Или неужели им [этим многобожникам] (принадлежит) власть [владение и управление] над небесами, и землей, и тем, что между ними (чтобы что-то даровать кому-либо или лишать этого)? Пускай же они поднимутся на веревках (на высшие небеса) (чтобы оттуда решать кому и что давать и кого чего лишать)!

Al Muntahab

Мы их спрашиваем, принадлежит ли им власть над небесами и землёй, и тем, что между ними? Пусть же они поднимаются постепенно по ступеням туда, откуда бы они могли судить, кого хотят, если они смогут это сделать (но им этого не достичь).

Elmir Kuliev

Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Или у них власть над небесами, и землей, и тем, что между ними? Пускай же они поднимутся на веревках!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Или им принадлежит власть над небесами и землей и тем, что между ними? Так пусть же [попробуют] подняться [на небо] по лестницам.

Valeria Porokhova

Иль в их руках - господство над землей и небесами, ■ А также тем, что суще между ними? ■ Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством).
10