русский [Изменение]

ЙА СИН-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

ЙА СИН-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 26

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
36/ЙА СИН-26: Киилeд хулиль джeннeх(джeннeтe), кaaлe йaa лeйтe кaвмии йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Ему было сказано: "Войди в рай!" Он сказал: "О, если бы мой народ знал".

Abu Adel

(После того, как он умер) (было) сказано ему: «Войди в Рай!» (И) он сказал (уже находясь в блаженстве): «О, если бы люди (из моего народа) знали,

Al Muntahab

За его веру и призыв к Аллаху ему было повелено: "Войди в рай". Он сказал, находясь среди окружающего его блаженства и чувствуя, какой чести он удостоин: "О, если бы мой народ знал,

Elmir Kuliev

Ему было сказано: "Войди в Рай!" Он сказал: "О, если бы мой народ знал,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказано ему: "Войди в рай!" он сказал: "О, если бы мои люди знали,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Сказано было [ему]: "Войди [прямо] в рай!" И он воскликнул: "О, если бы мой народ знал,

Valeria Porokhova

Было повелено: ■ "Ты в Рай войди!" ■ И он сказал: ■ "О, если б знали мои люди,
26