русский [Изменение]

ЙА СИН-37, Сура ЙА СИН Стих-37

36/ЙА СИН-37 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

ЙА СИН-37, Сура ЙА СИН Стих-37

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 37

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَآيَةٌ لَّهُمْ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ﴿٣٧﴾
36/ЙА СИН-37: Вe aaйeтун лeхумуль лeйл(лeйлу), нeслeху минхун нeхaaрe фe изaa хум музлимуун(музлимуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И ночь для них — чудо (аят). Мы извлекаем день из неё (ночи). Тогда они - оставшиеся в темноте.

Abu Adel

И знамением [признаком] для них (указывающим на единственность Аллаха и Его могущество) (является) ночь. Мы снимаем [убираем] с нее день, и вот – они [люди] оказываются во мраке [темноте].

Al Muntahab

И ещё одним знамением для них о том, что существует Аллах Всемогущий, служит ночь. Мы извлекаем из неё свет дня, и тогда люди оказываются во мраке, и полная темнота окружает их со всех сторон.

Elmir Kuliev

Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И знамением для них - ночь. Мы снимаем с нее день, и вот - они оказываются во мраке.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Знамением для них служит ночь, которую Мы лишаем дневного света, так что они погружаются во тьму.

Valeria Porokhova

Знамением для вас приходит ночь, ■ И из нее Мы извлекаем свет дневной, - ■ И вот (уж вновь) они во мрак погружены.
37