Abu Adel
А если Мы пожелаем [Аллах может сделать это], то потопим их [тех, которые на судах] и не (будет) помощника для них, и не будут они спасены, {Аллах Всевышний оказал такое благодеяние Своим рабам, что поддерживает их судна во время их плаваний}
Al Muntahab
Если бы Мы пожелали их потопить, Мы бы их потопили, и не было бы для них помощника, и они не были бы спасены от гибели.
Elmir Kuliev
Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А если Мы пожелаем, то потопим их и нет помощника для них, и не будут они спасены,
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А если Нам будет угодно, Мы потопим их так, что они не успеют воззвать о помощи и не спасутся,
Valeria Porokhova
Будь Наша воля, Мы могли б их потопить, ■ И здесь никто б им не простер ■ Ни помощи, ни избавленья.