русский [Изменение]

ЙА СИН-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

ЙА СИН-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 6

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿٦﴾
36/ЙА СИН-6: Ли тунзирe кaвмeн мaa унзирe aaбaaухум фe хум гaaфилуун(гaaфилуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Для того, чтобы ты увещевал народ, отцы которых не были предупреждены. Потому, что они не знали.

Abu Adel

(который Мы ниспослали тебе, о, Посланник) чтобы ты увещевал [предостерегал] людей, (ближайших поколений) отцов которых не увещевали (до тебя) [арабов, которые были в неведении о Вере и совершении благих дел], и они [арабы] (по этой причине) беспечны.

Al Muntahab

дабы ты увещевал народ, к отцам которого не был послан увещеватель, и этот народ пренебрегает своим долгом перед Аллахом, перед самим собою и другими людьми.

Elmir Kuliev

чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[ниспосланное], дабы ты увещевал народ, праотцы которого не вняли увещеваниям в небрежении [к вере].

Valeria Porokhova

Чтоб мог ты тех предостеречь, ■ Отцы которых, не приняв предупреждений Наших, ■ Остались глухи ко знамениям Аллаха.
6