русский [Изменение]

ЙУНУС-109, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

ЙУНУС-109, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 109

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّىَ يَحْكُمَ اللّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ ﴿١٠٩﴾
10/ЙУНУС-109: Вeттeби’ мaa йуухaa илeйкe вaсбир хaттaa йaхкумaллaaху, вe хувe хaйруль хaaкимиин(хaaкимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И ты следуй тому, что ниспослано тебе откровением! И терпи, пока Аллах не рассудит (решит). И Он Тот, Кто лучше всех принимает решение.

Abu Adel

И следуй (о, Пророк) тому, что внушается тебе откровением (от твоего Господа) [за Кораном и Сунной], и терпи [повинуйся Аллаху, отстраняйся от ослушания Его, переноси страдания, которые причиняют тебе за доведение Истины], пока Аллах не рассудит (между тобой и ими): ведь Он – лучший [самый справедливый] из судящих!

Al Muntahab

И придерживайся, о посланник, религии Истины, и следуй за Откровениями Аллаха, терпя неприятности со стороны неверных, пока Аллах не рассудит между вами. Ведь Он обещал верующим победу, а неверующим - унижение и поражение, и Он - наилучший из судящих!

Elmir Kuliev

Следуй тому, что внушается тебе в откровении, и терпи, пока Аллах не вынесет приговор, ведь Он - Наилучший из судей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Следуй же за тем, что внушается тебе, и терпи, пока Аллах не рассудит: ведь Он - лучший из судящих!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Следуй тому, что дается тебе в откровении, терпи [бедствия до тех пор], пока Аллах не рассудит, ибо Он - судия наилучший.

Valeria Porokhova

А ты, (о Мухаммад!), следуй тому, ■ Что в Откровении тебе открыто, ■ И терпеливо-стойко жди, ■ Пока Аллах не даст Свой Суд, ■ А Он ведь лучший судия (во всей Вселенной)!
109