русский [Изменение]

ЙУНУС-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

ЙУНУС-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 15

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاء نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥﴾
10/ЙУНУС-15: Вe изaa тутлaa aлeйхим aaйaaтунaa бeййинaaтин кaaлeллeзиинe лaa йeрджуунe ликaaeнa'ти би кур'aaнин гaйри хaaзaa эв бeддилху, куль мaa йeкууну лии эн убeддилeхуу мин тилкaaи нeфсии, ин эттeбиу иллaa мaa йуухaa илeййe, иннии эхaaфу ин aсaйту рaббии aзaaбe йeвмин aзиим(aзиимин).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда им прочли Наши аяты с ясными доказательствами, то те, кто не пожелали обратиться к Нам, так скажут: "Принеси нам, кроме этого другой Кор'ан или замени Его." Скажи, что: "Я не могу от своей души что-либо туда добавить и изменить. Я всего лишь следую тому, что мне ниспослано откровением. И непременно я боюсь наказания в великий день, если я ослушаюсь моего Господа."

Abu Adel

А когда читаются им [многобожникам] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], те, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], говорят: «Принеси нам Коран, другой, нежели этот [такой, в котором не будет того, что нам не нравится], или замени его [сделай в нем дозволенное запретным, где вместо порицания божеств будет похвала их,...]!» Скажи (им) (о, Пророк): «Не подобает [не разрешается] мне заменять его по своей воле. Я следую только за тем, что внушается мне (откровением) (от Аллаха). Поистине, я боюсь, если ослушаюсь Господа моего, наказания великого дня [Дня Суда]».

Al Muntahab

Когда Наш посланник Мухаммад прочитал многобожникам ясные айаты Корана, неверные, которые не боятся мучительного наказания и не желают вознаграждения от Аллаха, сказали ему: "Принеси нам другую книгу вместо Корана или замени в нём то, что нам не нравится". Скажи им (о посланник!): "Я не могу изменить его или заменить что-либо в нём по своей воле и не имею на это права. Ведь я только следую ниспосланным моим Господом Откровениям и передаю их вам. Я боюсь, если не буду придерживаться Откровения Господа моего, наказания в День Страшного Суда с его страшными ужасами!"

Elmir Kuliev

Когда Наши ясные аяты читают тем, которые не надеются на встречу с Нами, они говорят: "Принеси нам другой Коран или замени его!" Скажи: "Не подобает мне заменять его по своему желанию. Я лишь следую тому, что внушается мне в откровении, и боюсь, что если я ослушаюсь Господа моего, то меня постигнут мучения в Великий день".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда им читаются Наши знамения ясно изложенными, те, которые не надеются Нас встретить, говорят: "Принеси нам Коран, другой, чем этот, или замени его!" Скажи: "Не быть тому, что я заменю его по своей воле. Я следую только за тем, что открывается мне. Я боюсь, если ослушаюсь Господа моего, наказания дня великого".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те, которые при возвещении им Наших ясных аятов надеются на то, что не предстанут перед Нами, говорят: "Представь нам Другой Коран или замени его [чем-либо]!" Отвечай: "Не положено мне заменять его по своему усмотрению. Я лишь следую тому, что внушено мне в откровении. И боюсь, что если я ослушаюсь Господа моего, то меня постигнет наказание в Судный день".

Valeria Porokhova

Когда от Нас им ясные знамения читают, ■ То те, кто не надеется на встречу с Нами, говорят: ■ "Ты принеси другой Коран нам, а не этот ■ Иль этот (хоть немного) измени". ■ Скажи: "Не мне менять его по своей воле. ■ Я только следую тому, что открывают мне, ■ И кары Дня Великого страшусь ■ За ослушание Владыки".
15