русский [Изменение]

ЙУНУС-14, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

ЙУНУС-14, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 14

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي الأَرْضِ مِن بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ ﴿١٤﴾
10/ЙУНУС-14: Суммe джeaлнaaкум хaлaaифe фииль aрды мин бa’дихим ли нaнзурa кeйфe тa’мeлуун(тa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

А затем вслед за ними Мы вас сделали их приемниками на земле, чтобы посмотреть каковы будут ваши деяния.

Abu Adel

Потом сделали Мы вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] на земле после них [после погибших народов], чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать [какие деяния будете совершать] (и затем воздать вам за это).

Al Muntahab

Потом Мы, испытывая вас, о народ Мухаммада, сделали вас преемниками на земле, и вы заселили её после них. Мы хотим испытать вас и показать, что вы, узнав конец тех, кто был до вас, выберите себе - покорность или неповиновение.

Elmir Kuliev

Потом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, как вы будете поступать.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом сделали Мы вас преемниками после них на земле, чтобы посмотреть, как вы будете действовать.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Потом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, каковы будут ваши деяния.

Valeria Porokhova

Потом поставили Мы вас на сей земле ■ Преемниками после них, ■ Чтоб посмотреть, как будете вы поступать.
14