русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-66, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

АЛЬ-АХЗАБ-66, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 66

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا ﴿٦٦﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-66: Йeвмe тукaллeбу вуджуухухум фиин нaaри йeкуулуунe йaa лeйтeнaa этa’нaaллaaхe вe этa’нeр рeсуулaa(рeсуулeн).

Imam Iskender Ali Mihr

В день, когда в огне их лица (будут поворачивать с одной стороны на другую), скажут: "Лучше бы мы повиновались Аллах'у и Его Посланнику".

Abu Adel

В тот день, когда их лица будут поворачивать в Огне (с одной стороны в другую), они скажут (сожалея): «О, если бы мы (в земной жизни) повиновались Аллаху и повиновались бы Посланнику (то оказались бы в Раю)!»

Al Muntahab

в тот День их лица перевернутся в огне, и тогда они скажут: "О если бы мы повиновались Аллаху и Его пророку (в земном мире)!"

Elmir Kuliev

В тот день их лица будут поворачиваться (или изменяться) в Огне, и они скажут: "Лучше бы мы повиновались Аллаху и повиновались Посланнику!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

в тот день, когда их лица будут повергнуты в огне, они скажут: "О, если бы мы повиновались Аллаху и повиновались посланнику!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

в тот день, когда будут ввергнуты лицами в огонь и возопят: "О, если бы мы повиновались Аллаху и Посланнику!"

Valeria Porokhova

В тот День ■ Перевернутся лица их в Огне, и они скажут: ■ "О, если бы Аллаху и посланнику Его ■ Мы (на земле) послушны были!"
66