русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-67, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

АЛЬ-АХЗАБ-67, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 67

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا ﴿٦٧﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-67: Вe кaaлуу рaббeнaa иннaa aтa’нaa сaaдeтeнaa вe кубeрaaeнaa фe эдaллуунaaс сeбиил(сeбиилaa).

Imam Iskender Ali Mihr

И те, кто в аду, скажут: "Господи, мы повиновались религиозным лидерам и старейшинам (своим старшим по возрасту и положению людям). И таким образом, сошли с твоего пути (стези Сыраты Мустаким)".

Abu Adel

И скажут они [неверующие] (в День Суда): «(О,) Господь наш! Поистине, мы повиновались нашим предводителям и нашим самым главным, и они сбили нас с пути (Веры и Истины)!

Al Muntahab

И ещё они скажут: "Господи наш! Мы ведь повиновались нашим вождям и старшим и не уверовали в Тебя и в Твоего посланника. Они сбили нас с прямого пути!

Elmir Kuliev

Они скажут: "Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "Господи наш, мы повиновались нашим сейидам и нашим вельможам, а они сбили нас с пути!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они скажут: "Господи наш! Мы повиновались нашим вождям и нашим старейшинам, которые совратили нас с истинного пути.

Valeria Porokhova

И они скажут: "О наш Господь! ■ Мы лишь вельможам и хозяевам своим повиновались, - ■ Они-то и свели нас с Твоего пути.
67