русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

АЛЬ-АНБИА-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 34

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ الْخُلْدَ أَفَإِن مِّتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ ﴿٣٤﴾
21/АЛЬ-АНБИА-34: Вe мaa джeaлнaa ли бeшeрин мин кaбликeль хулд(хулдe), э фe ин миттe фe хумуль хaaлидуун(хaaлидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И до тебя Мы ни одного человека не сделали вечным (бессмертным). Итак, ты умрёшь, так неужели они останутся навечно (жить и не умрет)?

Abu Adel

И не сделали Мы ни одному человеку до тебя (о, Посланник) вечности [бессмертия] (в этом мире). Неужели, если ты умрешь, то они [многобожники] будут вечными [бессмертными]?

Al Muntahab

И до тебя (о пророк!) Мы никому из людей не даровали бессмертия в этой жизни. Неужели они думают, что если ты умрёшь, а они этого хотят и ждут со злорадством, они будут жить вечно? Разве, если ты умрёшь, именно эти люди из всех людей будут бессмертны?

Elmir Kuliev

Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы не устраивали до тебя никакому человеку бессмертия. Неужели, если ты умрешь, они будут бессмертны?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Никому до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если ты умрешь, они будут жить вечно?

Valeria Porokhova

И до тебя Мы никого не делали бессмертным; ■ И если ты умрешь, ужель они бессмертны будут?
34