русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-АНФАЛ-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 4

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٤﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-4: Улaaикe хумуль му’минуунe хaккaa(хaккaн), лeхум дeрaджaaтун индe рaббихим вe мaгфирaтун вe рызкун кeриим(кeриимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот они - истинные верующие. Они имеют степени (положительные) у их Господа. И для них есть магфирет (замена грехов на благо) и есть щедрое удел.

Abu Adel

Те [такие, кто совершает все это] являются верующими по истине [истинными верующими, которые и в душе и на делах уверовали в то, что ниспослал Аллах]. Им – степени [высокое положение] у их Господа, и прощение (их грехам), и щедрый удел [Рай].

Al Muntahab

Люди, обладающие этими качествами, - настоящие, истинные верующие, и им будет высокая степень воздаяния у их Владыки. Он, Всевышний, прощает им небольшие оплошности, дарует им Своё благоволение, добрый удел в ближней жизни и райское блаженство в будущей жизни.

Elmir Kuliev

Они являются истинно верующими. Им уготованы высокое положение у их Господа, прощение и щедрый удел.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они - верующие по истине. Им - степени у их Господа, и прощение, и щедрый надел.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они и есть истинно верующие. Им уготовано высокое положение у Господа их, прощение [за проступки] и щедрый удел.

Valeria Porokhova

Такие - те, кто истинно уверовал (в Аллаха). ■ Им - степень (воздаяния) у их Владыки, ■ Прощение и щедрые дары.
4