وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
﴿٥٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Аллах непременно наделит прекрасным уделом тех, кто на пути Аллах'а переехали, а затем были убиты или умерли. И несомненно, что Аллах — самый лучший из дарующих удел.
Abu Adel
А те, которые переселились на пути Аллаха [оставили свои дома, чтобы заслужить довольство Аллаха и помогать установлению Его Слова], потом были убиты (во время сражения с неверующими) или умерли (по какой-то другой причине), – непременно и обязательно наделит их Аллах хорошим уделом [дарует жизнь в Раю]. И (ведь) поистине, Аллах – Он, однозначно, лучший из дарующих удел!
Al Muntahab
А тем, которые оставили свои родные места, чтобы сражаться за Истину Аллаха, стремились только к Его благоволению и погибли в бою или умерли на своих ложах, будет лучшая награда. Поистине, Аллах - наилучший из дарующих награды!
Elmir Kuliev
Аллах непременно наделит прекрасным уделом тех, которые переселились на пути Аллаха, а затем были убиты или умерли. Воистину, Аллах - Наилучший из дарующих удел.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А те, которые переселились по пути Аллаха, потом были убиты или умерли, - наделит их Аллах, конечно, хорошим уделом. Ведь, поистине, Аллах - Он лучший из наделяющих!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Аллах наделит прекрасной долей тех, которые покинули [свои дома], чтобы [сражаться] на пути Аллаха, и были убиты. Воистину, Аллах - наилучший из дарующих.
Valeria Porokhova
Но те, кто на пути Господнем ■ (К посланнику в изгнание) переселились, ■ Потом в бою были убиты ■ Иль умереть (в изгнании) им время подошло, - ■ Их одарит Аллах наделом щедрым, - ■ Аллах ведь лучший из дарующих наделы!